The English Standard Version
John
- 611 views
But, for what it’s worth, my NKJV MacArthur does not have the words of Christ in red. Perhaps that was an editorial decision on MacArthur’s or his publisher’s part.
With regard to other study Bibles, based on your observation perhaps the more in-depth and technical a study Bible is, the less likely it is to have red letters, because the more technical Bibles are aimed at audiences who are probably already familiar with which Scriptures are the sayings of Christ and which are not. Personally, I find a Bible with no red letters easier to read on my own, but it is easier to look up a particular verse when you have the red letters.
No wisdom, no understanding, and no counsel will prevail against the LORD. Proverbs 21:30
My Blog: http://dearreaderblog.com
Cor meum tibi offero Domine prompte et sincere. ~ John Calvin
[Charlie] a TR … of course would have kept the true original coloring.That’s funny!
No wisdom, no understanding, and no counsel will prevail against the LORD. Proverbs 21:30
[Charlie] Imagine my surprise when I got to Bible college, purchased a Greek New Testament, and … no red letters! Although, that’s probably just because I didn’t buy a TR, which of course would have kept the true original coloring.Sarcasm heh? Well you know the masses do not buy greek Bibles, but the masses are buying the Study Bibles. So red letters makes sense to most bibles.
Just kidding. I prefer non-red letter bibles.
"Our task today is to tell people — who no longer know what sin is...no longer see themselves as sinners, and no longer have room for these categories — that Christ died for sins of which they do not think they’re guilty." - David Wells
[Jay C.] I prefer to study from Greek Uncials; they don’t have punctuation OR red letters :) .To each his own.
Just kidding. I prefer non-red letter bibles.
Maranatha!
Don Johnson
Jer 33.3
[jwolf6589] Got my new MacArthur SB the other day. What a treasure! Not as rich as the Crossway SB, but I read it better because its not in that single column format. It also is like the NIV and not as wooden or technical as the NASB & NKJV. But can anyone tell me why so many ESV SB’s do not include the words of Christ in red?The manuscripts do not have the words of Christ written in red. Not even the Textus Receptus! :)
John
Please keep this thread on the topic of the ESV. Posting or discussion of textual variants is off topic and will not be allowed. You may discuss those elsewhere.
I’ve read through the ESV NT. My pocket NT has the words of Christ in red (just like the original Greek :) )
The full Bible (ESV study Bible) does not have the words of Christ in red. The online edition has an option to view in red or not (handy feature). We are now reading through the OT (just finished Joshua). One nice feature of the online edition is that you can listen to it. We found that chapters that are heavy with names and places, that listening to the text while we have our Bibles open is helpful.
The articles, charts and maps of the ESV study Bible are very helpful
Minor oddities (personal preference I suppose)
The names of Hosea’s and Gomer’s children are translated (“No Mercy” and “Not My People”) instead of portrayed in Hebrew.
NKJV: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Hosea+1%3A6-9&version=NKJV&…
ESV: http://www.biblegateway.com/passage/?search=HOsea%201:6-9&version=ESV
One NT passage where I believe the NKJV does a better job is 1 Tim 4:7: “Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness” (ESV)
NKJV: “But reject profane and old wives’ fables, and exercise yourself toward godliness.”
Greek: “τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου γυμναζε δε σεαυτον προς ευσεβειαν”
http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G1126&t…] γραώδης is a hapax legomenon but it strikes me that the http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G1126&t…] old woman angle is preferable to “silly”
Minor oddities (personal preference I suppose)I thought this was a horrible decision on the part of the translators. It would have been infinitely preferable for them to put the Hebrew name and then the translation in italics / parenthesis / footnote than to just replace the name.
The names of Hosea’s and Gomer’s children are translated (“No Mercy” and “Not My People”) instead of portrayed in Hebrew.
NKJV: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Hosea+1%3A6-9&version=NKJV&s…
ESV: http://www.biblegateway.com/passage/?search=HOsea%201:6-9&version=ESV
One NT passage where I believe the NKJV does a better job is 1 Tim 4:7: “Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness” (ESV)
There’s another liberty that the translators took in the ESV - something very similar to this - that I really don’t like as well, but I can’t recall it exactly right now.
"Our task today is to tell people — who no longer know what sin is...no longer see themselves as sinners, and no longer have room for these categories — that Christ died for sins of which they do not think they’re guilty." - David Wells
Discussion