Bible Translation

From SBC Resolution: "RESOLVED, That we cannot commend the 2011 NIV to Southern Baptists or the larger Christian community"

Christianity Today editorial: “Our movement is wide enough to include a variety of methods”: Battle for the Bible Translation

Article on resolution: Southern Baptists Reject Updated NIV Bible

Text of Resolution: On The Gender-Neutral 2011 New International Version

1822 reads

"World Without End"?

imageReprinted with permission from As I See It. AISI is sent free to all who request it by writing to the editor at

The Anatomy of an Odd Biblical Phrase

The other day I heard a pastor reading from the latter part of Ephesians 3 in the King James Version, and I was struck with the quaintness of a phrase found at the end of verse 21: “Unto him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all ages, world without end (emphasis added). Quaint and, frankly, obscure in meaning. Certainly not contemporary English. I decided to trace the origin of this peculiar English phrasing to satisfy my own curiosity.

I could not with Strong’s concordance locate this phrase anywhere else in the KJV, though I did discover through other sources that this is the translation found at Ephesians 3:21 in three English versions preceding the KJV, namely the Great Bible (1540 edition; also known as “Cranmer’s Bible,” though Miles Coverdale was the chief laborer in this revision of Matthew’s Bible), the Bishops’ Bible of 1568 (1602 edition) and the Roman Catholic Rheims NT of 1582, so the KJV’s rendering is neither unprecedented nor unparalleled.

Other early English versions read as follows (wording in question in italics):

4833 reads

"profit may be prompting more translations than readability concerns demand"

Good News Glut - Common English Bible joins the crowd.

Phoenix Seminary professor Paul Wegner identified nearly 100 English versions by 1950. He estimates there are twice as many now, although only a handful controls a dominant share of the market.

CEB Official site

1875 reads